TAG-SWITCHING IN AI-GENERATED PROMPTS BY ENGLISH EDUCATION STUDENTS
Abstrak
Language constitutes a fundamental element of culture, serving not only as a means of communication but also as a reflection of the speakers’ ways of thinking, values, and social identity. In today’s increasingly globalized society, bilingualism has become a common phenomenon, often giving rise to language alternation known as code-switching in various communicative contexts. With the rapid advancement of technology, the emergence of Artificial Intelligence (AI) has introduced new modes of interaction between humans and machines, particularly in the field of language learning. This study focuses on tag-switching, a type of code-switching that involves the insertion of a tag phrase or discourse marker from one language into an utterance in another language, as observed in AI-generated prompts produced by students of the English Education Study Program, Faculty of Teacher Training and Education, Dwijendra University. Using a descriptive qualitative approach and drawing upon Poplack’s (1980) framework, the research analyzed 287 prompts and identified 89 instances of tag-switching. The findings reveal that students frequently insert English or Indonesian tags for functional, expressive, and pragmatic purposes. These results demonstrate that the use of AI in language learning promotes natural bilingual communication patterns while reflecting students’ academic identity, linguistic creativity, and communicative competence in the digital era.
Referensi
Auer, P. (Ed.). (1998). Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. Routledge.
Gardner-Chloros, P. (2009). Code-Switching. Cambridge University Press.
Halim, N. S., & Maros, M. (2014). The functions of code-switching in Facebook interactions. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 118, 126–133. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.02.017
Marwa, M. (2014). Code-switching among bilingual students in academic settings. Journal of Language and Communication Studies, 6(2), 45–58.
Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.
Myers-Scotton, C. (1993). Social Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa. Clarendon Press / Oxford University Press
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7–8), 581–618.
Pratiwi, R. (2021). Intra-sentential code-switching in students’ academic discourse on social media. Journal of English Language Teaching and Linguistics, 6(2), 145–157.
Rachmawati, D. (2019). Code-switching as a pedagogical strategy in EFL classrooms. International Journal of Language Education, 3(1), 42–52.
Sari, P. D. (2022). Functions of code-switching in academic communication among university students. Journal of Applied Linguistics and Language Research, 9(1), 12–25.
Wahyuni, S. (2020). The use of code-switching among university students in informal conversations. Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics, 5(1), 33–47.